So Ka Man
Bachelor of Arts in Chinese-Portuguese Translation & Interpretation
Com o programa de ensino de tradução e interpertação português/chinês, chinês/português do IPM, fiquei muito contente por vir para Leiria ( Portugal ) e ter boa condição ambiental para estudar a língua portuguesa. O tempo passou rápido, já vim para Portugal quase há nove meses. Além de ter que enfrentar as aulas e os trabalhos e vou passear ás vezes pelas outras cidades de Portugal para conhecer as culturas portuguesas melhor. Por exemplo: o hábito alimentar, os festivais tradicionais e os costumes etc.
Por outro lado, o IPL organizou também algumas actividades de intercâmbio para nós. Lembrei-me de uma actividade que foi as professoras nos levaram à outra escola para nós ensinarmos as culturas chinesas aos estudantes locais. Por exemplo: precisámos de ensinar-lhes como utilizar os pauzinhos correctamente e tentámos a traduzir o nome português deles por o nome chinês. Ainda tem mais uma actividade em que participei. Esta actividade chamada futurália, em Lisboa, foi um evento organizado pelas as universidades, para que cada uma delas, pudesse dar a conhecer aos alunos, todas as áreas que leciona. Os nossos trabalhos principais eram mesmo como já referi em cima.
Depois de participar nas duas actividades de intercâmbio, parece-me que as têm bastante significados, pelo menos pratiquei a língua portuguesa e tinha mais oportunidade de comunicar com os portugueses
Então agora vou mostrar algumas fotagrafias que tirei em Portugal:
visitámos a Grutas da Moeda
Nós e os estudantes chinês/português do primeiro ano do IPL junto participámos na Futurália, em Lisboa
Esta fotografia que tirámos no Museu de Macau, em Lisboa
Fiz uma amiga que veio de Itália