主旨發言人

翻譯過程研究概述

Alexandra Assis Rosa教授
葡萄牙里斯本大學,藝術與人文學院

摘要

基於眾多翻譯研究者(James S Holmes, Gideon Toury, Christiane Nord, Kirsten Malmkjaer, Amparo Hurtado Albir等)對翻譯過程的系列表述,本次報告旨在對“翻譯”這一複雜的認知活動進行簡要概述。. 

報告將從以下三個方面展開論述:

  1. 介紹翻譯研究中將翻譯視為一種過程的多樣化提議;
  2.  探討與認知方法相關的系列概念,例如翻譯過程、翻譯中的問題及其解決方法、翻譯決策、翻譯策略與翻譯單元;
  3. 闡明將翻譯視為過程的研究所涉及的一系列問題與視角,同時也會提及迄今為止被納入考慮範圍的數據、最常用的研究方法與工具。

報告將在結尾處探討此类融合了“語言、認知與翻譯”的複雜研究目前乃至未來仍待解决的問題。

簡介
葡萄牙里斯本大學翻譯研究博士。現任里斯本大學藝術與人文學院副院長,英語系教授,歐洲翻譯研究學會成員,博士獎學金授予委員會主席。已發表公開研究報告數十篇,內容側重於描述性翻譯研究,尤其是文學與視聽翻譯領域。著作涵蓋間接翻譯與重譯的研究與理論建議、稱呼語翻譯、文學中的敘事手法與語言變體、文學翻譯的表述結構、翻譯與構建當代葡萄牙讀者形象的相關性等研究主題。