Page 200 - 2024.2025 - 澳門理工大學學士學位課程手冊 (電子書)
P. 200

PORTUGUÊS



                 Código      Nome                             Créditos  Duração   Pré-requisitos
                                                 4.º ANO (Cont.)

                 PORT4102    Técnicas   de   Comunicação   em  2       30 hrs    ---
                             Português II
                             Esta disciplina visa dotar os alunos de capacidades de compreensão, análise, concentração

                             e  síntese  de  modo  a  poderem  assegurar  uma  comunicação  precisa,  fiel  e  fluida  em
                             contextos profissionais relacionados com a tradução e, em particular, com a interpretação.
                             Através da leitura e audição de material variado pretende-se alargar o conhecimento de
                             terminologia e fraseologia de discursos públicos no quadro de reuniões, conferências,
                             congressos internacionais em domínios técnicos, científicos e económicos, mas também
                             em contactos bilaterais, comerciais e industriais. Particular ênfase será dada à tipologia
                             dos discursos, registos e nuances, assim como às tradições retóricas.
                 PORT4103    Literaturas dos Países Lusófonos                                                                                                                                           2   30 hrs   ---

                             Através de uma selecção de textos literários de países de língua portuguesa, a disciplina
                             visa levar os aprendentes a entender os hábitos e costumes destes países, bem como
                             adquirir maior sensibilidade para a sua literatura e cultura.
                 PORT4104    História  e  Cultura  dos  Países  2      30 hrs    ---
                             Lusófonos
                             A  disciplina  visa  apresentar  noções  gerais  sobre  a  geografia,  a  história,  a  política,  a

                             economia  e  os  usos  e  costumes  dos  países  de  língua  portuguesa,  bem  como  as
                             cooperações e os intercâmbios entre a República Popular da China e estes países em todos
                             os campos.
                 TRAN4101    Práticas  de  Tradução  Português-  5     75 hrs    ---
                             Chinês
                             Esta disciplina tem por objectivo apresentar as teorias da tradução e os seus métodos, de

                             modo a levar os aprendentes a dominar as técnicas da tradução. Através da análise e da
                             prática de tradução de diferentes tipos de documentos, os aprendentes são levados a
                             comparar  os  dois  idiomas  e  são  abordadas  e  postas  em  prática  de  forma  sistemática
                             técnicas de tradução de português para chinês, a nível de parágrafo e de texto. Também
                             serão tratadas questões ligadas à cultura e retórica.
                 TRAN4102    Prática   de   Tradução   Chinês-  5      75 hrs    ---
                             Português
                             Esta disciplina tem por objectivo aprofundar o conhecimento das teorias da tradução e

                             dos seus métodos, de modo a levar os aprendentes a dominar as técnicas de tradução.
                             Através  da  análise  e  da  prática  de  tradução  de  diferentes  tipos  de  documentos,  os
                             aprendentes são levados a comparar os dois idiomas e são abordadas e postas em prática,
                             com maior ênfase, as técnicas de tradução de chinês para português, a nível da palavra,
                             frase, parágrafo e texto. Também serão tratadas questões ligadas à cultura e retórica.
                 TRAN4103    Interpretação Consecutiva                                                                                                                                                                 5   75 hrs   ---
                             Esta disciplina procura treinar os aprendentes para as técnicas e a prática de interpretação

                             consecutiva  chinês/português  e  português/chinês.  Para  o  efeito,  serão  realizados
                             exercícios de memória, tomada de notas e reprodução de discursos. Serão abordados
                             temas  relacionados  com  a  cultura,  educação,  saúde,  economia,  turismo,  comércio  e
                             negócios, política regional e as relações internacionais.






                                                     193
   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205