Page 199 - 2024.2025 - 澳門理工大學學士學位課程手冊 (電子書)
P. 199

PORTUGUÊS



                 Código      Nome                             Créditos  Duração   Pré-requisitos
                                                 3.º ANO (Cont.)

                 PORT3106    História de Portugal II                                                                                                                                                                       3   45 hrs   ---
                             A disciplina visa ensinar aos aprendentes os principais períodos da história portuguesa e

                             as  suas  respectivas  características  culturais,  abordando  os  aspectos  político,  social,
                             económico e cultural, com vista a dotar os aprendentes de uma visão global da história
                             portuguesa.
                 PORT3107    Redacção   de   Documentos   em  2        30 hrs    ---
                             Português

                             A  disciplina  visa  ensinar  modelos,  características  e  diferentes  tipos  de  documentos
                             funcionais, bem como as expressões e fórmulas fixas, inerentes a estes textos.
                 PORT3108    Redacção em Português                                                                                                                                                                           2   30 hrs   ---
                             A disciplina pretende ensinar as regras fundamentais de redacção, bem como as técnicas

                             e modelos de redacção e de correspondência de natureza formal e informal.
                 TRAN3101    Teoria e Práticas de Tradução I                                                                                                                                 4   60 hrs   ---
                             A disciplina pretende, através de exercícios práticos de tradução de frases, parágrafos e

                             textos,  ensinar  teorias  e  técnicas  de  tradução,  de  modo  a  melhorar  a  capacidade  de
                             análise sintáctica e contrastiva da língua chinesa e portuguesa.
                 TRAN3102    Teoria e Práticas de Tradução II   4      60 hrs    ---
                             A disciplina pretende, através de exercícios práticos de tradução de frases, parágrafos e

                             textos,  ensinar  teorias  e  técnicas  de  tradução,  de  modo  a  melhorar  a  capacidade  de
                             análise sintáctica e contrastiva da língua chinesa e portuguesa.
                                                    4.º ANO

                 CHIN4101    Técnicas de Comunicação em Chinês I  2    30 hrs    ---
                             Esta disciplina visa apresentar os conceitos e teorias fundamentais da comunicação em

                             chinês,  através de actividades como  a comparação de discursos,  a análise de casos e
                             outros métodos, de modo a que os aprendentes se inteirem das técnicas de comunicação.
                 CHIN4102    Técnicas de Comunicação em Chinês  2      30 hrs    ---
                             II
                             Esta disciplina visa apresentar os conceitos e teorias fundamentais da comunicação em

                             chinês,  através de actividades como  a comparação de discursos,  a análise de casos e
                             outros métodos, de modo a que os aprendentes se inteirem das técnicas de comunicação.
                 PORT4101    Técnicas   de   Comunicação   em  2       30 hrs    ---
                             Português I
                             Esta disciplina visa dotar os alunos de capacidades de compreensão, análise, concentração

                             e  síntese  de  modo  a  poderem  assegurar  uma  comunicação  precisa,  fiel  e  fluida  em
                             contextos profissionais relacionados com a tradução e, em particular, com a interpretação.
                             Através da leitura e audição de material variado pretende-se alargar o conhecimento de
                             terminologia e fraseologia de discursos públicos no quadro de reuniões, conferências,
                             congressos internacionais em domínios técnicos, científicos e económicos, mas também
                             em contactos bilaterais, comerciais e industriais. Particular ênfase será dada à tipologia
                             dos discursos, registos e nuances, assim como às tradições retóricas.





                                                     192
   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204