Ir à UPM

Mapping of Graduate Attributes to Programme Intended Learning Outcomes & Learning Modules - Master of Chinese-Portuguese Translation and Interpreting

PILOs Graduate Attributes
Knowledge Base Application Acquisition Creativity Communi-cation Teamwork Global Vision Ethical Attitude
Develop critical thinking skills on the practical uses of language and translation.
Acquire skills of theoretical thought and translational practice transferable to the multiple fields of action of the translator / interpreter.
Use different approaches in the translation activity, making decisions and using different translation strategies, in a conscious and theoretically consistent way.
Reinforce and consolidate translation and interpretation techniques and practices, such as, working with tools to support translation and technological skills required by the current translation market.
Promote the construction of scientific knowledge and its practice in texts of high quality, through the use of critical tools.
Develop the ability to work as a team in real work situations.
Develop the ability to deal with the unexpected in real work situations.
Develop learning strategies to adapt to different cultural contexts that aim to enable coexistence between cultures based on values ​​of tolerance.
Year/Sem Learning Modules Type of Learning Modules Graduate Attributes
Knowledge Base Application Acquisition Creativity Communi-cation Teamwork Global Vision Ethical Attitude
Y1-S1 Translation Studies  Compulsory
Intercultural Studies    Compulsory
Translation Techniques and Practices    Compulsory
Interpretation Techniques and Practices    Compulsory
Y1-S2 Legal and Administrative Translation I (T) Compulsory
Technical and Scientific Translation I (T)  Compulsory
Computer-Assisted Translation (CAT) (T) Compulsory
Sight Translation (I) Compulsory
Consecutive Interpretation (I)    Compulsory
Y2-S1 Research Methodology   Compulsory
Legal and Administrative Translation II (T) Compulsory
Technical and Scientific Translation II (T) Compulsory
Advanced Consecutive Interpretation (I) Compulsory
Simultaneous Interpretation (I) Compulsory
Y2-S1 & S2 Project Report    Compulsory
N/A Audiovisual Translation (T) Elective
Business Translation (T) Elective
Translation Workshops (T) Elective
Consecutive Interpretation Practice (I) Elective
Simultaneous Interpretation Practice (I) Elective
Conference Preparation (I) Elective
Remark: (T) – Translation; (I) - Interpretation       


 

Top Top