Page 40 - 2024.2025 - 澳門理工大學研究生課程手冊 (電子書) (PDF)
P. 40
中文
編號 學科單元 學分 學時 先修科目
表二:已選專業範疇的必修學科(續)
TICP6132 交替傳譯 6 90 hrs ---
本科目旨在訓練學生的交替傳譯技能,加強實踐、掌握傳譯技巧,以便逐漸達到可
以更加得心應手地進行口譯活動的程度。
TICP6133 交替傳譯進階 2 30 hrs ---
本科目旨在完善交替傳譯時所需的技能,加強練習、鞏固交替傳譯技巧,使學生可
以具備真實工作場景中隨機應變的能力。
TICP6134 同聲傳譯 5 75 hrs ---
本科目旨在培養有能力在類似會議口譯的情況下胜任的同聲傳譯譯員。學生以目標
語言輸出的口譯信息應與原講話內容相吻合,並保持與原講話語域和術語專業性的
一致。 在本科目的學習過程中,未來的口譯員將學習同聲傳譯中必備的知識和概
念,以便掌握同傳實踐中所需的重要技術知識, 並且運用跨文化知識和實踐練習
中積攢的經驗完善同傳技巧。
表三:已選專業範疇的選修學科
筆譯:
TICP6101 影視翻譯 2 30 hrs ---
作為一種視聽翻譯,字幕翻譯的最終效果直接受限於翻譯的時間和空間,譯員除掌
握工作語言外,還須具備極強的綜合能力和創造能力。本科目擬概述字幕翻譯的主
要技巧,並採用一款市場最普遍使用的示範工具,進行一系列字幕翻譯練習。完成
本科目的學習后,學生將具備借助市場主要資訊工具和有效實踐方法,獨立完成視
頻同步翻譯,並確保字幕翻譯清晰明瞭的能力。
TICP6102 商務筆譯 2 30 hrs ---
本科目旨在了解中國與葡語國家之間的商貿關係現狀。具體而言,本科目旨在分析
商貿文本的結構、特點、術語以及翻譯的方法和技巧,討論如何翻譯商業信函、合
同、證書、不同類型和目的的報告、公文、會議記錄、通知、備忘錄、圖冊、操作
手冊、廣告、營銷材料等內容。
TICP6103 筆譯工作坊 2 30 hrs ---
本科目主要進行翻譯實踐的強化訓練,提高學生有意識關注兩種工作語言涉及的不
同體裁文本所要求的不同格式、詞彙和文本風格、術語以及顯性和/或隱性文化元
素,引導學生嘗試和比較翻譯的不同概念和方法。
傳譯:
TICP6104 交替傳譯實踐 2 30 hrs ---
本科目旨在密集式訓練學生進行有筆記或無筆記交替傳譯時的記憶力,提高交傳水
平,重點訓練流暢及自然的表達能力。通過學習,學生應該可以就交傳質量進行自
我分析及互評。
TICP6105 同聲傳譯實踐 2 30 hrs ---
本科目旨在通過同聲傳譯練習,使學生提高口譯能力,同時鼓勵其對口譯質量進行
自我分析及互評。
TICP6106 會議準備 2 30 hrs ---
本科目旨在訓練學生高效率進行會議傳譯準備的能力,通過實踐練習及個案分析,
致學生能夠獲得會議口譯中所需要的技術能力。
34