Page 223 - 22-23_Undergraduate_Prospectus
P. 223
PORTUGUÊS
Código Nome Créditos Duração Pré-requisitos
4.º ANO (Cont.)
PORT4102 Técnicas de Comunicação em 2 30 hrs ---
Português II
Esta disciplina visa dotar os alunos de capacidades de compreensão, análise,
concentração e síntese de modo a poderem assegurar uma comunicação precisa, fiel e
fluida em contextos profissionais relacionados com a tradução e, em particular, com a
interpretação. Através da leitura e audição de material variado pretende-se alargar o
conhecimento de terminologia e fraseologia de discursos públicos no quadro de
reuniões, conferências, congressos internacionais em domínios técnicos, científicos e
económicos, mas também em contactos bilaterais, comerciais e industriais. Particular
ênfase será dada à tipologia dos discursos, registos e nuances, assim como às tradições
retóricas.
PORT4103 Literaturas dos Países Lusófonos 2 30 hrs ---
Através de uma selecção de textos literários de países de língua portuguesa, a disciplina
visa levar os aprendentes a entender os hábitos e costumes destes países, bem como
adquirir maior sensibilidade para a sua literatura e cultura.
PORT4104 História e Cultura dos Países 2 30 hrs ---
Lusófonos
A disciplina visa apresentar noções gerais sobre a geografia, a história, a política, a
economia e os usos e costumes dos países de língua portuguesa, bem como as
cooperações e os intercâmbios entre a República Popular da China e estes países em
todos os campos.
TRAN4101 Práticas de Tradução Português- 5 75 hrs ---
Chinês
Esta disciplina tem por objectivo apresentar as teorias da tradução e os seus métodos,
de modo a levar os aprendentes a dominar as técnicas da tradução. Através da análise e
da prática de tradução de diferentes tipos de documentos, os aprendentes são levados a
comparar os dois idiomas e são abordadas e postas em prática de forma sistemática
técnicas de tradução de português para chinês, a nível de parágrafo e de texto. Também
serão tratadas questões ligadas à cultura e retórica.
TRAN4102 Prática de Tradução Chinês- 5 75 hrs ---
Português
Esta disciplina tem por objectivo aprofundar o conhecimento das teorias da tradução e
dos seus métodos, de modo a levar os aprendentes a dominar as técnicas de tradução.
Através da análise e da prática de tradução de diferentes tipos de documentos, os
aprendentes são levados a comparar os dois idiomas e são abordadas e postas em
prática, com maior ênfase, as técnicas de tradução de chinês para português, a nível da
palavra, frase, parágrafo e texto. Também serão tratadas questões ligadas à cultura e
retórica.
TRAN4103 Interpretação Consecutiva 5 75 hrs ---
Esta disciplina procura treinar os aprendentes para as técnicas e a prática de
interpretação consecutiva chinês/português e português/chinês. Para o efeito, serão
realizados exercícios de memória, tomada de notas e reprodução de discursos. Serão
abordados temas relacionados com a cultura, educação, saúde, economia, turismo,
comércio e negócios, política regional e as relações internacionais.
216