Page 64 - 2024.2025 - 澳門理工大學研究生課程手冊 (電子書) (PDF)
P. 64

PORTUGUÊS


                                                              Créditos  Duração  Pré-requisitos
                 Código       Nome
                         Quadro II: Unidades Curriculares Obrigatórias da Especialização Escolhida

                 Tradução:

                 TICP6126     Tradução Jurídica e Administrativa I   3   45 hrs   ---
                              Esta  disciplina  tem  como  objectivo  ajudar  o  aluno  a  identificar,  analisar  e  resolver
                              problemas  especificamente  tradutórios  nos  textos  e  contextos  legais,  com  vista  a
                              desenvolver  competências  linguísticas,  nomeadamente  a  nível  da  pragmática,  da
                              comunicação e da crítica.
                 TICP6127     Tradução Jurídica e Administrativa II   3   45 hrs   ---
                              Esta  disciplina  tem  como  objectivo  ajudar  o  aluno  a  identificar,  analisar  e  resolver
                              problemas especificamente tradutórios nos textos e contextos administrativos, com vista
                              a  desenvolver  as  competências  linguísticas,  designadamente  da  pragmática,  da
                              comunicação e da crítica.
                 TICP6128     Tradução Técnica Profissional I   3      45hrs     ---
                              A  presente  disciplina  tem  como  objectivo  principal  proporcionar  ao  aluno  um  treino

                              adequado  em  tradução  especializada  com  materiais,  documentos  e  textos  técnicos  e
                              científicos, com vista a apetrechar o futuro tradutor  com capacidades de análise  das
                              especificidades do texto fonte, ultrapassando dificuldades de cariz textual e cultural com
                              o intuito de elaborar um texto traduzido que corresponda às exigências encontradas no
                              texto de partida.
                 TICP6129     Tradução Técnica Profissional II   3     45 hrs    ---

                              A  presente  disciplina  tem  como  objectivo  principal  proporcionar  ao  aluno  um  treino
                              adequado  em  tradução  especializada  com  materiais,  documentos  e  textos  técnicos  e
                              científicos, com vista a apetrechar o futuro tradutor  com capacidades de análise  das
                              especificidades  do  texto  fonte,  consolidando  as  terminologias  das  áreas  temáticas
                              abordadas  que  permitam  ultrapassar  de  forma  progressivamente  autónoma  as
                              dificuldades  de  cariz  textual  e  cultural  com  o  intuito  de  elaborar  um  texto  traduzido
                              correspondente às exigências encontradas no texto de partida.
                 TICP6130     Tradução  Assistida  por  Computador  3   45 hrs   ---
                              (CAT)
                              A disciplina de Tradução Assistida por Computador tem como objectivo a apresentação
                              prática da tecnologia de tradução, dos recursos e ferramentas de auxílio aos tradutores,
                              assim como do processo de gestão de projecto de tradução e de localização.
                 Interpretação:
                 TICP6131     Tradução à Vista                2        30 hrs    ---

                              A Tradução à Vista visa treinar o aluno para esta modalidade de interpretação, na qual o
                              intérprete transmite de imediato o conteúdo de um documento escrito numa das línguas
                              de trabalho (chinês ou português).
                              A  busca  do  rigor  na  informação  veiculada  requer  a  prática  intensiva  de  leitura  e  de
                              interpretação de textos, bem com o desenvolvimento de capacidades de trabalhar de
                              modo inteligível o seu conteúdo dentro do domínio de actuação em futuros contextos
                              profissionais.





                                                     58
   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69