Page 352 - 22-23_Undergraduate_Prospectus
P. 352

ENGLISH



                Code        Module                            Credits   Duration  Prerequisite(s)
                                                 YEAR 2 (Cont.)

                ENGL2105      Applied Linguistics I           2       30 hrs    ---
                            This course is designed to provide a foundational analysis of human natural language.

                            The analytical principles follow the generative tradition, covering three major areas of
                            what  has  been  called  mental  or  competence  grammar:  syntax,  semantics,  and
                            phonology. With these analytical tools in place, students will then be moved on to have
                            a brief look at some of key concepts of language in social interaction, collectively known
                            as  pragmatics;  and  of  language  parsing  as  a  cognitive  process,  a  field  of  study  that
                            centrally falls in the discipline of psycholinguistics.

                ENGL2106      Applied Linguistics II          2       30 hrs    ---
                            This course is designed to provide a foundational analysis of human natural language.
                            The analytical principles follow the generative tradition, covering three major areas of
                            what  has  been  called  mental  or  competence  grammar:  syntax,  semantics,  and
                            phonology. With these analytical tools in place, students will then be moved on to have
                            a brief look at some of key concepts of language in social interaction, collectively known
                            as  pragmatics;  and  of  language  parsing  as  a  cognitive  process,  a  field  of  study  that
                            centrally falls in the discipline of psycholinguistics.
                TRAN2101      Introduction to Interpreting     2      30 hrs    ---
                            This is a foundation course which aims to provide students with the basic concepts of
                            interpreting,  as  well  as  fundamental  skills  for  sight  and  consecutive  interpreting.
                            Students are required to undertake practical training in the multimedia laboratory with
                            materials covering a range of topics like culture and education. Training focuses on note
                            taking,  memory  enhancement,  sight  translation  and  the  basics  of  consecutive
                            interpreting.
                TRAN2102    General Translation (E-C)         4       60 hrs    ---

                            This  course  aims  to  familiarize  students  with  the  basic  concepts  of  and  various
                            approaches  to  translation,  with  special  emphasis  on  techniques  of  translating  from
                            English  into  Chinese.  Students  are  exposed  to  extensive  translation  practices  and  in-
                            depth  discussions  on  translated  texts  of  different  genres,  in  order  to  further  develop
                            their  practical  translation  skills,  and  to  heighten  their  perception  of  the  nature  of
                            translation. Students are also encouraged to experiment with a multiplicity of ways in
                            approaching  translation problems. This course prepares  students for more specialized
                            translation courses.
                TRAN2103    General Translation (C-E)         4       60 hrs    ---
                            This course is designed to familiarize students with the basic techniques of translating

                            from Chinese into English. Students are exposed to extensive translation practices and
                            in-depth discussions on translated texts of different genres, in order to further develop
                            their  practical  translation  skills,  and  to  heighten  their  perception  of  the  nature  of
                            translation. Students are also encouraged to experiment with a multiplicity of ways in
                            approaching  translation problems. This course prepares  students for more specialized
                            translation courses.







                                                     345
   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357