Page 111 - 22-23_Undergraduate_Prospectus
P. 111

中文



                編號           學科單元                          學分       學時       先修科目
                                                    四年級

                ---          修讀兩門載於選修科目表 F 內               4        60 hrs   ---
                             的科目

                ---          修讀兩門載於選修科目表 G 內               4        60 hrs   ---
                             的科目

                CHIN4103     中文傳意 I                        3        45 hrs   ---
                             講授中文傳意的基本概念與理論,以類比演講、實例分析等方法,重點讓學生掌

                             握漢語口語及文句傳意的技巧。
                CHIN4104     中文傳意 II                       3        45 hrs   ---
                             講授中文傳意的基本概念與理論,以類比演講、實例分析等方法,重點讓學生掌

                             握漢語口語及文句傳意的技巧。
                TRAN4106     畢業報告                          4        60 hrs   ---
                             畢業報告是完成翻譯課程教學計畫的最後一個環節,其目的在於全面訓練和檢查

                             學生的翻譯、寫作、評述等綜合能力是否達到培養要求,論文寫作是否符合規
                             範。學生應在導師的指導下綜合運用所學專業理論知識和基本技能,獨立完成畢
                             業報告。畢業報告分兩部分:第一部分要求學生自選一篇較長的英語或漢語原文
                             翻譯成通順得體的目的語,並用英文撰寫一篇評述,介紹原文背景,以及自己在
                             翻譯時所運用的翻譯理論及策略等,要求觀點明確,內容充實,文字通順,格式
                             規範;第二部分要求學生自選一篇較短的原文並翻譯成目的語,但需與第一部分
                             的譯入語方向相反。

                TRAN4107     文學翻譯 I                        2        30 hrs   ---
                             本科目旨在使學生瞭解文學文體的特殊性,特別注意文學文體與其他應用型文體

                             的區別,具備各種文學體裁筆頭翻譯的基本能力,以及對文學翻譯藝術有一定的
                             鑒賞能力,並分別介紹散文、小說、詩歌、戲劇等語體及翻譯時應注意的問題和
                             使用的技巧。

                TRAN4108     文學翻譯 II                       2        30 hrs   ---
                             本科目旨在使學生瞭解文學文體的特殊性,特別注意文學文體與其他應用型文體

                             的區別,具備各種文學體裁筆頭翻譯的基本能力,以及對文學翻譯藝術有一定的
                             鑒賞能力,並分別介紹散文、小說、詩歌、戲劇等語體及翻譯時應注意的問題和
                             使用的技巧。

                TRAN4109     同聲傳譯                          4        60 hrs   ---
                             此科目旨在提供學生相關的同聲傳譯知識及技巧,透過於多媒體語言室及同聲傳

                             譯室之密集培訓,使學生掌握英漢會議同聲傳譯之基本理念及技巧。
                TRAN4110     研究方法與論文寫作                     2        30 hrs   ---
                             該科目旨在使學生掌握基本的學術研究方法與技能,尤其是學術論文寫作能力,

                             以便為其完成畢業報告或論文打好基礎。重點講授學術論文的基本規範、具體要
                             求和注意事項,指導學生查找和分析相關資料、正確使用參考文獻和工具書等。
                             通過教師講解示範和學生實踐練習相結合,使學生學會綜合運用所學基礎理論和
                             專業知識去獨立分析和解決研究中的實際問題。





                                                     104
   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116