Close

焦點訊息

澳理大研究生科研成果獲國際頂尖期刊刊登

澳門理工大學大數據與物聯網碩士研究生李加璇

澳門理工大學葡萄牙語博士研究生陸靖

澳門理工大學大數據與物聯網碩士課程研究生李加璇與導師合著的論文〈新冠疫情下醫患關係的改變:基於自動文本分析的研究〉獲公共衛生領域的國際頂尖學術期刊《國際環境研究及公共衛生雜誌》(International Journal of Environmental Research and Public Health) 刊登,為改善醫療保健部門的管理提供參考建議。該期刊的影響因子 (JIF) 達 4.614,在 Google 學術期刊分類表中的公共衛生領域排名高居第一,並為 SSCI 期刊分區表中位居一區的頂尖期刊,同時收錄於 SCIE 和 Scopus 等著名資料庫。

李加璇在老師彭祥佑的指導下,基於人工智能自然語言處理技術,利用中國北京、上海以及湖北三個地區的患者就診在線評論數據,橫向評估了上述地區在新冠疫情前後的醫患關係變化趨勢。結果表明,在新冠疫情出現後,上述地區的醫患關係均得到改善,但改善的程度則有所不同。另外,該文章運用文本數據挖掘技術具體化地分析了影響醫患關係變化的原因,結果指出受疫情影響的程度與醫患關係變化的程度呈相關趨勢,為改善不同地區的醫療資源不均和醫療系統管理提供啟示。同時,該文章提出使用大數據方法對網上數據進行成果預測,以細化各地區醫療改革的方向並提供了一種政策評估檢驗手段。是次研究展示了大數據分析與公共衛生領域的有機結合,利用數字健康技術、智能醫院和政策調整有助於在新冠疫情中緩解醫療管理問題,有助改善醫患關係,提升醫療服務質量,並減少醫患糾紛,體現了跨學科研究的應用成果。

澳門理工大學葡萄牙語博士課程研究生陸靖與語言及翻譯學院院長韓麗麗和教授Carlos Ascenso André聯合撰寫的學術論文《國際漢語教程語言外文化能指的葡譯研究-基於安德魯•切斯特曼的翻譯策略》(Tradução Portuguesa de Referências Culturais Extralinguísticas no Manual de Chinês Língua Não Materna: Aplicação de Estratégias de Tradução Propostas por Andrew Chesterman)獲Cadernos de Tradução期刊出版。

Cadernos de Tradução由巴西Universidade Federal de Santa Catarina(UFSC)大學創辦,是專注於發表翻譯研究領域最新科研成果的權威國際學術期刊,收錄於Scopus、SciELO、Web of Science等眾多資料庫中,並在Scimago Journal & Country Ranking(SJR)期刊排名中被列入最高級別的Q1區頂級期刊。

陸靖等學者將澳門理工大學編寫的對外漢語教材《國際漢語教程》作為研究對象,將其中包含的不同類別中國文化詞語(包括八大菜系、二十四節氣、十二生肖、京劇及地方戲、中國人的姓和名、親屬稱謂、漢字偏旁和筆畫、漢字結構等)的葡譯與中文原文進行對比,運用安德魯•切斯特曼的語義和語用翻譯策略理論描述分析每個詞語所使用的翻譯策略,並通過量化統計找出了各類別文化詞翻譯策略的使用規律。

中國文化外宣翻譯受到越來越廣泛的關注和探討,但葡語翻譯的相關研究極少。《國際漢語教程》作為首部專門面向葡語系國家學生的對外漢語教材,對其中所包含的大量中國文化詞彙葡譯進行研究有助於豐富中國文化外宣研究成果,為中葡文化交流互鑒作貢獻。

陸靖是澳門理工大學語言及翻譯學院葡萄牙語博士研究生,主要研究領域為口筆譯研究,在讀期間除了發表上述論文外,已在另一本Scopus收錄期刊Theory and Practice in Language Studies上發表口譯研究論文“Note-taking Proficiency in Interpreting Teaching - Putting the Note-taking Fluency Scale to the Test” (第二作者)。

以上兩篇論文全文可瀏覽以下網頁:
https://www.mdpi.com/1660-4601/19/20/13446
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/82416

 

Top Top