Close
Ir à UPM

Em Destaque

O estágio dos alunos de mestrado do Instituto Politécnico de Macau foi muito proveitoso, contribuindo para o desenvolvimento do papel de Macau como plataforma

A Escola Superior de Línguas e Tradução do Instituto Politécnico de Macau arranjou, para mais de dez alunos do curso mestrado em Tradução e Interpretação Chinês-Português, oportunidades de estágio respectivamente no Secretariado Permanente do Fórum para a Cooperação Económica e Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa (Macau), Fundação Rui Cunha e outras instituições, entre Maio e Julho do corrente ano, aprofundando o conhecimento dos alunos sobre o sector de tradução e desempenhando um papel importante para os alunos melhorarem as suas técnicas de comunicação na tradução e aumentarem a sua competitividade.

Os alunos que frequentaram o estágio são provenientes, respectivamente, das especialidades de tradução e de interpretação do curso de mestrado em Tradução e Interpretação Chinês-Português. A aluna Ma Pui Yu, da área de tradução, que fez um estágio no Gabinete do Secretariado Permanente do Fórum para a Cooperação Económica e Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa (Macau), afirma que durante o estágio ela conheceu a variedade de técnicas de tradução utilizadas para diferentes textos administrativos e que os conhecimentos teóricos adquiridos das aulas podem ser aplicados nos trabalhos de tradução, aprofundando os conhecimentos em relação aos Países de Língua Portuguesa. A aluna Wong Weng Ian, da área de interpretação, que estagiou na Fundação Rui Cunha, considera que o estágio lhe permitiu aplicar o que aprendera e descobrir, a tempo, as suas próprias falhas, evitando cometer os mesmos erros no futuro.

Estudantes do curso de Mestrado com a equipa da Fundação Rui Cunha
Estudantes do curso de Mestrado nas cabines de interpretação da Fundação Rui Cunha

As entidades de estágio organizaram com afinco a participação dos alunos nos diversos trabalhos, nomeadamente, tradução e revisão de documentos, tradução e dobragem de filmes em conferência, interpretação simultânea de conferências, entre outros, contando também com várias actividades de intercâmbio, tais como o intercâmbio com os Delegados dos Países de Língua Portuguesa e a tradução simultânea para os oradores da Semana Cultural da China, etc.

A directora da Escola Superior de Línguas e Tradução do Instituto Politécnico de Macau, Han Lili, adianta que as actividades práticas contribuem para a criação de um mecanismo de intercâmbio e cooperação entre os quadros qualificados e que, com essas oportunidades, os alunos podem elevar a sua competitividade, preparando-se bem antes de entrarem no respectivo sector. O IPM continuará a realizar diversas actividades práticas para os alunos bilingues em chinês e português, contribuindo para o desenvolvimento do papel de Macau como plataforma de serviços entre a China e os Países de Língua Portuguesa.

Estudantes do curso de mestrado no encontro com a delegada de Moçambique no Fórum para a Cooperação Económica e Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa
Estudantes do curso de mestrado no encontro com o delegado de Cabo Verde no Fórum para a Cooperação Económica e Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa

Nos media:

Top Top