Close
Ir à UPM

Em Destaque

Celebração do 40.º Aniversário do IPM e do Dia Internacional da Tradução pela Escola Escola Superior de Línguas e Tradução do IPM

A Escola Superior de Línguas e Tradução do Instituto realizou actividades online de celebração do 40.º Aniversário do Instituto Politécnico de Macau e do Dia Internacional da Tradução.

Por ocasião da celebração do 40.º Aniversário do Instituto Politécnico de Macau e do Dia Internacional da Tradução, a Escola Superior de Línguas e Tradução do Instituto realizou recentemente actividades de celebração online. O tema do Dia Internacional da Tradução deste ano é “Unidos na tradução”. Os encontros e a comunicação entre as pessoas têm sido dificultados pela Covid-19. Como elo invisível e meio de comunicação entre pessoas de línguas diferentes, a tradução acompanha os tempos, melhora a comunicação e aprofunda a amizade entre os povos.

No seu discurso, a Directora da Escola Superior de Línguas e Tradução, a Professora Doutora Han Lili, enfatizou que, no contexto global da pandemia, a tradução desempenha um papel fundamental na união das pessoas na luta contra o vírus, com a realização do ensino remoto multilíngue, mas também na resposta às condições climáticas extremas. Graças à alta tecnologia, os modelos de interpretação e de tradução online, ampliaram o espaço para o ensino e a pesquisa interdisciplinar. Especialistas e graduados chineses e estrangeiros da Universidade do Porto, da Direcção-Geral da Interpretação da União Europeia e da Universidade de Queensland endereçaram os votos de felicitações a este evento que visa comemorar um dia tão especial.

O Dia Internacional da Tradução coincide com o 40º aniversário do Instituto Politécnico de Macau. Ao longo destas décadas, o nível e o prestígio da Escola Superior de Línguas e Tradução têm vido a elevar-se continuamente enquanto modelo completo de formação multidisciplinar de talentos a nível da licenciatura, do mestrado e do doutoramento. Os cursos de licenciatura em Tradução e Interpretação chinês-português/português-chinês e o de Tradução e Interpretação chinês-inglês foram acreditados  por agências internacionais de acreditação, ganhando assim  reconhecimento nacional e internacional, e fazendo do IPM uma plataforma com vantagens únicas de certificação profissional de alto nível para os alunos.

O texto que introduziu o tema do Dia Internacional da Tradução deste ano foi lido em inglês, português e mandarim por alunos dos cursos de Licenciatura em Tradução e Interpretação Chinês-Inglês, Chinês-Português e de Ensino da Língua Chinesa como Língua Estrangeira. Os alunos desses três cursos apresentaram espectáculos meticulosamente pensados e apresentados, levando o público a compreender a beleza da interculturalidade e a conotação da tradução a partir de perspectivas múltiplas. O evento contou com um serviço de interpretação simultânea levado a cabo por mestrandos de Tradução e Interpretação Chinês-Português e teve como mestre de cerimónia o aluno do primeiro ano do curso de Licenciatura em Tradução e Interpretação Chinês-Inglês, Zhu Yifan.

A celebração do Dia Internacional da Tradução tem um significado especial. O modo de comunicar numa era pós-pandémica mudou. Todos os profissionais da área da tradução desempenham um papel primordial no estabelecimento de relações entre os países, promovendo conjuntamente a paz, a compreensão mútua e o desenvolvimento comum. A Escola Superior de Línguas e Tradução do Instituto Politécnico de Macau, enquanto instituição de ensino superior que forma tradutores de Chinês, Inglês e Português em Macau, não só possui uma equipa de professores experientes quer no ensino quer na investigação, como também fornece uma plataforma para a realização de exames de certificação em várias línguas. Vale a pena mencionar que o Teste de Qualificação Profissional para Tradução (CATTI) se realizou, pela primeira vez, este ano, no Instituto Politécnico de Macau, sendo o único local de aplicação desse exame em Macau. Aproveitando as vantagens de Macau, a realização do teste, eleva a qualificação dos tradutores, reforça a formação de talentos a nível da tradução e contribui para o desenvolvimento das carreiras profissionais nessa mesma área.

Liao Qikang e Zhuo Jiajun, alunas do quarto ano do curso de Licenciatura em Tradução e Interpretação Chinês-Português/Português-Chinês, cantaram a música “Pais e Filhos-Legião Urbana”, recebendo calorosos aplausos no final.
Cao Jingnan, aluna do quarto ano curso de Licenciatura em Tradução e Interpretação Chinês-Português/Português-Chinês, declamou o poema em português “Adeus”, demonstrando a autoconfiança dos alunos do IPM.
Zhang Huike, Lu Yuhan, e Liu Yangyujie, alunas do quarto ano do curso de Licenciatura em Português, compilaram uma peça popular de teatro de marionetas, intitulada “A língua portuguesa na lusofonia: a ponte que liga Portugal e Macau ”
Wang Yujie e Li Xingyi , alunas do quarto ano do curso de Licenciatura em Tradução e Interpretação Chinês-Inglês, cantaram a música comovente “Someone You Loved”

Nos Media

Top Top