科研
| 研究領域 |
|---|
|
1) 中葡雙語與葡語國家區域研究 立足澳門作為中葡平台的獨特優勢,深入開展中葡雙語語言學、翻譯學及葡語國家區域國別研究。聚焦高端專業翻譯(如法律、商務翻譯)的理論與實踐、中葡語言教育與習得,以及葡語國家的政治、經濟、社會文化及對華關係系統性分析。重點包括中葡雙語術語庫建設、雙語教育政策、跨文化溝通及中國與葡語國家交流中的語言服務與戰略諮詢,旨在鞏固澳門的橋樑角色,為國家戰略提供學術支撐。 |
|
2) 智慧時代的語言科學與教育創新 融合應用語言學、計算語言學與教育學,探索人工智慧與大數據驅動下的語言本質、習得過程與教學創新。重點涵蓋語料庫語言學、計算機輔助語言教學、智慧學習環境構建、數字化語言評估及技術增強型多語習得規律。致力於推動實證性語言科學研究,開發前瞻性教學方法與資源,以應對數字化時代對語言能力的新要求。 |
|
3) 人工智能與翻譯科學 聚焦人工智能時代翻譯科學的理論創新與方法論發展,重點探究智能技術如何重塑翻譯實踐、教學模式與行業生態,特別關注人機協作翻譯新模式。核心研究包括神經機器翻譯與譯後編輯、多模態翻譯、翻譯過程的認知探析,以及大數據驅動的質量評估。強調科學實證分析,推動翻譯學與計算科學的深度交叉,培養引領未來語言服務發展的複合型人才。 |
|
4) 數字人文與跨文化傳播 運用數字技術與人文研究方法,探究多元語言文化在全球化與數字媒介中的呈現、互動與傳播。通過文本數據挖掘、可視化分析等手段,開展文化外譯與接受研究、多語言比較分析、跨文化話語研究。旨在深化對語言多樣性及其文化認知的理解,批判性分析話語策略、文化流動與身份建構,為跨文化溝通提供新的理論框架與實踐路徑。 |
|
5) 神經語言學與認知科學 作為連通語言學、神經科學與認知科學的交叉學科,旨在揭示語言處理、輸出及習得的神經機制與認知基礎。研究結合眼動追蹤、行為實驗、語料分析等方法,通過測量反應時間、分析口語產出及記錄閱讀過程中的眼球運動,探究雙語認知優勢、語言障礙的行為表徵及語言與記憶、注意力的交互作用。相關發現為語言教學優化與言語康復治療提供實證基礎。 |