Close

Em Destaque

Visita da UPM à Administração de Publicações de Línguas Estrangeiras da China para promover a comunicação cultural internacional e apresentar a história da Grande Baía

Vice-Director da Administração das Línguas Estrangeiras da China, Liu Dawei (no centro) oferece à Universidade Politécnica de Macau o livro Xi Jinping A Governança da China

Para reforçar o intercâmbio e a cooperação com o sector nacional de tradução de línguas, a delegação liderada pela Vice-Reitora da Universidade Politécnica de Macau (UPM), Lei Ngan Lin, visitou, no dia 7 de Maio, a Administração de Publicações de Línguas Estrangeiras da China, onde foi calorosamente recebida pelo Vice-Director da Administração das Línguas Estrangeiras da China, Liu Dawei. Esta visita teve como objectivo aprofundar a cooperação global entre a UPM, a Administração de Publicações de Línguas Estrangeiras da China e a Associação de Tradutores da China na divulgação internacional, no intercâmbio cultural entre a China e os países estrangeiros, e na promoção da ciência dos exames de qualificação de tradução, entre outras áreas, de modo a apoiar os estudos de línguas e a formação de quadros qualificados na área da tradução. A UPM é o primeiro ponto do Exame de Certificação da China para Tradutores e Intérpretes (CATTI) nas regiões de Hong Kong e Macau. Ambas as partes fizeram uma retrospectiva acerca dos resultados positivos obtidos na cooperação nos últimos anos, trocaram impressões e chegaram a vários consensos sobre as novas tendências do desenvolvimento do sector de serviços linguísticos na Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau, num ambiente amigável.

Liu Dawei deu as boas-vindas à delegação liderada por Lei Ngan Lin, tendo salientado que, em 2021, com o grande apoio do Governo da Região Administrativa Especial de Macau (RAEM) e da UPM, foi realizado, pela primeira vez, em Macau, o Exame de Certificação da China para Tradutores e Intérpretes (CATTI), o que constitui um precedente para a realização de exames de qualificação de tradução nas regiões de Hong Kong e Macau. A UPM, tendo como ponto de partida a participação na organização de exames de qualificação de tradução, desempenha um papel importante na formação de mais quadros qualificados para o País e para Macau. Segundo o mesmo responsável, a Administração de Publicações de Línguas Estrangeiras da China irá aproveitar plenamente as vantagens de uma instituição internacional de comunicação abrangente, continuando a reforçar o intercâmbio, a cooperação e a troca de recursos com a UPM, explorando em conjunto formas eficazes para melhorar as capacidades de tradução e de comunicação internacional, e aproveitando o 75.º Aniversário da Implantação da República Popular da China e do 25.º Aniversário do Retorno de Macau à Pátria para apresentar a história do Interior da China e de Macau, de modo a melhor servir a causa da comunicação internacional do Partido e do País e dar o devido contributo para elevar a influência da divulgação da civilização chinesa.

Lei Ngan Lin agradeceu o apoio inexcedível da Administração de Publicações de Línguas Estrangeiras da China e da Associação de Tradutores da China, uma vez que a cooperação entre a Administração de Publicações de Línguas Estrangeiras da China e Macau tem uma longa história e resultados notáveis. A UPM atribui grande importância ao ensino e à investigação de línguas e tradução, sendo que continuará a promover a formação de tradutores chinês-português e de tradutores chinês-inglês, assim como encorajará a participação dos indivíduos de Macau e da Grande Baía no Exame de Certificação da China para Tradutores e Intérpretes (CATTI), com o objectivo deformar quadros altamente qualificados na área da tradução. Para responder aos desafios e às oportunidades do ensino da tradução na era da inteligência artificial, a UPM tem investido continuamente na tradução automática e na tradução assistida por computador, com resultados notáveis e reconhecidos. A expectativa é poder desenvolver uma cooperação mais estreita e eficiente com a Administração de Publicações de Línguas Estrangeiras, aprofundar ainda mais as vantagens do ensino e da investigação científica, e formar talentos de alta qualidade na área da comunicação internacional para o desenvolvimento de alta qualidade do sector nesta área.

Durante a visita, a delegação da UPM teve um encontro com Huang Yulong, Director da Academia de Tradução e Interpretação da Administração de Publicações de Línguas Estrangeiras. As partes trocaram impressões sobre a formação de quadros qualificados e o desenvolvimento do sector de serviços de línguas da Grande Baía. O encontro contou com a presença da Directora do Departamento de Cooperação Internacional da Administração de Publicações de Línguas Estrangeiras, Liu Shuangyan, da Vice-Directora do Departamento de Planeamento e Finanças da mesma Administração, Fang Yan, da Vice-Directora do Departamento de Assuntos de Pessoal da mesma Administração, Wang Qinghua, dos Vice-Directores da Academia de Tradução e Interpretação, Li Weiyong, Xing Yutang, Zhu Ying, da Directora do Exame, Li Meng, da Vice-Directora Geral da CATTI Education & Technology Co.Ltd, Feng Jingyi, do Director Substituto da Faculdade de Línguas e Tradução da UPM, Zhang Yunfeng, do Coordenador do Curso de Doutoramento em Português da UPM, Joaquim Carvalho, e da técnica do Gabinete de Relações Públicas, Chan Iok Leng, entre outros.

Top Top