Close
Go To Macao Polytechnic University

2011/2012

翻譯中的西方主義 —— 以18-19世紀中國的

《中國翻譯》, 33(2):32-37

Author(s)蔣驍華
Summary

西方主義一般有兩重含義:一是對“西方世界”的成見,如,認為“西方世界”是一個喪失人性的〈dehumanizing〉的世界等。此含義下的“西方世界”包括歐美及所有以英語為母語的國家。這種成見主要存在於伊斯蘭世界。二是指西方或非西方世界產生的意識形態或理念。此含義含正反兩個方面:正的一面指“親西方、美化西方”的理念;反的一面指“排斥西方、貶損西方”的理念。本文以18–19世紀中國的政治、外交文獻的翻譯為例,探討並總結了中國翻譯中的“貶損西方”和“美化西方”的西方主義現象,認為“貶損西方”是因為中國數千年形成的“天朝上國”心態、根深蒂固的文化優越感及對西方的“他者”想像;“美化西方”是因為後來對西方的認可和真誠讚賞。本文還認為,其它“東方”國家〈如,印、日等〉的翻譯中也存在着西方主義現象。


Top Top